Инновационная направленность в обучении иностранного языка посредством применения научно-педагогического поиска на основе лексических навыков и умений как формирование языковых компетенций учащихся.

Автор: Макина Юлия Александровна
Должность: учитель английского языка 1 категории
Место работы: МАОУ «СОШ № 7»
Месторасположение: г.Курган, Россия

Тема: Инновационная направленность в обучении иностранного языка посредством применения научно-педагогического поиска на основе лексических навыков и умений как формирование языковых компетенций учащихся.

Основная цель моего педагогического поиска— учащийся должен запоминать как можно больше слов с минимальными затратами времени и правильно их употреблять в различных видах речевой деятельности.

Итак, нам нужен результат— это знание и владение большим лексическим запасом слов.

У нас есть условия— ограниченное время, в том числе, необходимо исключить зазубривание слов.

Предмет обсуждения- лексика.

Перед тем как обсуждать конкретику, необходимо разобраться в общих вопросах или проблемах.

Чтобы понять проблему, в нашем случае необходимо найти причину, которая вызвала данные трудности. Тем самым определив ключевые аспекты мы снимаем трудности для дальнейшей реализации поставленной задачи, а именно в достижении максимально возможного количества слов. Сняв трудности, мы увеличиваем время на эффективное усвоение лексических единиц.

Основные проблемные задачи.

1. Неправильное употребление и перевод слов. Зависит от плохого введения слова.

2. Трудности в запоминании слов. Зависит от нескольких факторов: а) неэффективное введение лексики b) незнание как работает память и, соответственно, неумение эффективно использовать ее работу при запоминании слов c) незнание конкретных мнемонических приемов, техник запоминания слов.

3. Отсутствие работы или неэффективная работа по пополнению своего словаря. Зависит от незнания как это эффективно делать.

4. Незнание слов. Зависит от того, что а) задание на запоминание слов традиционно переносится на дом b) не объясняется, как учить слова, соответственно, для учащихся остается лишь один способ — автоматическое зазубривание. Это в совокупности с отсутствием времени приводит к потере мотивации и или к неэффективности обучения, или к прекращению обучения.

Исходя из этого, предлагаю вначале обсудить следующие вопросы:

1. В чем именно проблема?

Трудности в усвоении лексики, по моему мнению, больше связаны не с нехваткой времени, а с неточной формулировкой цели их запоминания, а в дальнейшем и с реализацией этой задачи (основная причина, конечно не хватает времени! Это основная проблема) Но, как показывает практика, «всё упирается в лексику», как бы хорошо учащиеся не знали грамматику, «лексический дефицит» сводит на нет все наши попытки научить говорить. Исходя из этого понимаю, что лучше уделить большую часть времени на лексику, так как дома вряд ли кто- то её выучит, а так уйдут с урока сегодня «замусолив» 10 слов, завтра еще 10, так глядишь и до 100 дойдут!

2. Как решить проблему?

Предлагаю принципы работы с лексикой с целью решения основных проблемных задач на основе применения методических разработок условно-речевых упражнений.

Все лексические упражнения имеют два вида, а именно: запоминание слова, его значение в сочетании с произношением и грамматикой; и формирование выражений с целью выражения мыслей говорящего.

Итак, первый набор упражнений для реализации первой категории :

1.1 Учитель называет предметы, которые показаны на рисунках-картинках. Как правило, в моем случае это флеш-карты + картинки из учебника! Учебники у нас благо яркие, запоминающиеся, не то что мы учились по черно белым.

1.2 Учитель просит выбрать одно слово из данного списка, которое соответствует данной ситуации (теме). Например, тема «Здоровье». На доске ряд слов- выбирай. Здесь нужно ассоциации развить. Можно и поспорить подходит ли слово к теме, если да, то приведи пример в предложении. Сначала, кстати, можно и по-русски. Тут главное не построить грамотно английское предложение, а вызвать мозговой штурм в плане ассоциаций, что не маловажно будет в дальнейшем, о чем собственно говорить по теме.

1.3 Учащиеся образовывают новые предложения по образцу с выделенным словом. По цепочке составляем друг для друга русские предложения и переводим. Очень любят это задание, стараются составить по сложнее, чтобы забрать карточку и в итоге получить больший балл (в руках у нас карточки, мы их вытягиваем и на это слово придумываем предложение, кто ошибается отдает свою карточку-слово. Учитель тоже играет, лучше поддаваться, а то заберете все карточки и выиграете.

1.4 Учащиеся заполняют пропуски словами, которые имеют подходящий смысл для этого предложения или наоборот дополняют это предложение схожими значениями (вначале введения темы слова лучше записать на доске, а дальше можно и по памяти). Как правило, используются упражнения из учебника, рабочей тетради, их там много.

1.4 Учащиеся употребляют синоним к выделенному слову в предложении. Для этой задачи возможно использовать русско-английский словарик, но лучше вспоминать из прошлых уроков. Некоторые носят на урок русско-английский словарик. В связи с перезагруженностью их рюкзаков прошу не носить, но как говорят дети: «Тут дело принципа!» Работа по синонимам очень развивает эрудицию, память. А главное так пригодится для русского перевода английских многозначных слов.

1.5 Учащиеся придают полностью иной смысл предложению, используя противоположное значение слова, которое лучше всего напечатать и разместить на доску, придавая ему смысловую, весовую, ценную значимость. Хорошее задание на то, чтобы вспомнить все слова по данной тематике! Предлагаю проверить их в списке неправильных глаголов, читаем там, не нашли- не беда. Давайте посмотрим в словарике (смотрим- это значит вслух читаем. Нелишне даже бывает зрительно посмотреть.

1.6 Учащиеся задают вопрос к высказыванию (на доске написано предложение) Каждый новый вопрос предполагает употребление нового слова. Тут идет подготовка к мини-диалогу. Ситуация-предложение (тут важно подобрать хороший вариант, чтобы вопросов было много)- хорошая возможность построить диалог не акцентируя внимание, что надо составить диалог. На доске предложение-высказывание, каждый по вопросу задает и получается разговор.

1.7 Учащиеся отвечают на вопрос учителя, употребляя новое слово. Тут думаю всё ясно.

Второй вид упражнений- это упражнения в составлении высказываний, предложений в целом.

Вид таких предложений будет зависеть от конкретной цели характера высказываний. Сочетания слов будут иметь тесную связь со смыслом высказывания и грамматической формой предложения. Приведу примеры таких упражнений:

2.1 Подберите максимально возможное количество словосочетаний из предложенных слов. На столе карточки со словами из разных тем по очереди выбираем по два слова, чтобы получилось словосочетание. Весело и быстро, отмечу, кстати. Слова можно располагать как по-русски лицевой стороной, так и по-английски. Лучше по-русски, так быстрее проверишь их знание, хотя на первом этапе и английский вариант немаловажен. Всё зависит от реализуемой задачи, от этапа вида деятельности и так далее.

2.2 Распространите свои предложения новыми прилагательными, которые подходят к выделенному слову (из данных на карточках или записанных на доске) Здесь выходим на беседу. У каждого ученика есть карточки с новыми словами. Исходя из слов задаем вопросы, как правило про семью, школу, друг про друга. Главное задать вопрос, употребив слова и уметь ответить.

3. Метод запоминания слов. Трудности позади, собственно переходим от слов к делу, а именно к предмету нашего педагогического поиска- лексике.

Предлагаю метод, с помощью которого я ввожу лексику, руководствуясь в первую очередь принципом многообразия приемов запоминания, для дальнейшего узнавания слов и воспроизведения их в речи. Данный метод состоит из двух этапов (слуховая и зрительная сторона слова)

1 этап

В первую очередь нужна презентация слова на слух.

1. Сначала ввожу звуковую оболочку слова. (произнесение слова учителем)

2. Теперь самое важное —воспроизведение слова. Подчеркну -осознанная имитация, а не механическое повторение. Придаю смысл, значимость звуковой основе слова, а именно: в начале обучения рассказала им про Максима Галкина. Т.е. мы пародисты — теперь каждый раз произношу его имя вспоминают, что каждый звук имеет значение. (произнесение учеником)

3. Дальше предъявляю смысловую оболочку слова (для малышей подойдет и наводящее объяснение на русском, например, тема еда: мама сыплет его слишком много и папа начинает чихать. Метод ассоциаций. Тут пытаюсь привязать слуховой образ с какой-то ситуацией. Обращаю внимание, тут предлагаю непосредственно свою ассоциацию на слово. В последующем (пункт 6) ученики сами придумывают ассоциации на слова, исходя из личных представлений, т.е. перевод должен быть совместным посредством наводящих вопросов. Ни в коем случае не вводите сами перевод. Пусть ребенок сам почувствует свой путь дальнейшего воспроизведения, связанный с его личными жизненными ощущениями данного слова.

На этом этапе нельзя переусердствовать с ассоциациями, поэтому одно предложение и хватит, конкретно подбираю наводящий вопрос: Чем вытираем руки? И т. д.

Основные приёмы по семантизации лексики:

А. Придумайте рифму на данное слово.

В. Вспомните с детьми на какие русские слова похожи данные английские.

С. Очень важно использовать жесты и мимику для объяснения значения.

4. Наконец нужно понять как удачно или наоборот запомнили перевод слова.

1) Элементарный переспрос — перевод слова.

2) Игра «Угадай слово» Оживляем слово в действии — угадай слово и назови его перевод. Хорошо подходит на глаголы. I ….(показывает движение руками) Мы угадываем Swim — плавать.

3) Вопросы на английском (конкретно направленные на слово, а не на посторенние предложения, иначе это уже будет отработка, а не введение)

5. Возвращаемся к произношению слова. Хором, индивидуально. Игра «ручеёк и камушек». Если кто-то произнес неправильно, начинаем заново! Все следят прислушиваются, никто не хочет быть камушком. Кстати, тем самым сняла проблему механического скучного повторения — кто как попало, лишь бы повторить.

6. Если все запомнили, перехожу к его употреблению в предложениях.

На следующих уроках брали слова из словаря в учебнике, которые записаны в рамочке для обязательного запоминания в конце каждой темы и придумывали на ходу по цепочке рассказ-вымысел, используя русские предложения с английскими словами (естественно порядок слов, а именно: грамматика тут не учитывалась, в принципе она тут вообще не нужна. Не забываем Цель: лексика. И как её запомнить. К примеру, утром in the morning просыпаюсь, ставлю чайник (kettle) и что я вижу?? (эмоции усиливаются…) insects — насекомые! В словарике были даны слова in the morning, kettle, insects …

В общем, метод работал очень даже неплохо. Без лишней скромности, считаю своим ноу- хау. Проверьте на практике, данный прием работает, если нет, то как в рекламе, мы вернем вам деньги. Через несколько уроков на этапе работы с текстом кто-то забыл перевод слова, напоминаю ситуацию, в которой данное слово было, к примеру, на забытый перевод слова insects спросила, что было в чайнике, вспомнили мгновенно!

2 этап

Следующим этапом запоминания слова является его графическая оболочка.

1. Презентация (показ флеш-карты, картинок, запись слова на доске с транскрипцией, показ слова из списка слов)

2. Запись слова в словарь по типу слово-транскрипция- перевод.

Тут признаюсь честно синонимы, антонимы и дополнительные значения не записываем. На счет синонимов —антонимов устно конечно спрошу, но не на этом этапе, скорее на следующем этапе, а именно: в чтении.

Кстати, несколько слов про словарь. Словарь нужно вводить со 2 класса, с точки зрения способности держать ручку в руках. Каждый из вас наверно сталкивался с тем, что дети младшего звена очень устают писать. И когда только слышат, что нужно что-то писать не очень то и принимают данный тип задания. Поэтому здесь необходимо придумать какие-то конкурсы, чтобы сделать приятное полезным. Согласитесь и нам взрослым скажите написать большую статью от руки, думаю желающих будут единицы. Так и тут нужно мотивировать детей конкурсами. К примеру, объявите конкурс «Лучший столбик транскрипции»

Также ведем тематические словари. Его принцип прост. Это альбомные листы, сложенные пополам, скрепленные и прошитые. Мотивация для детей: это ваша первая печатная книга, в будущем отдадите в печать, вы автор собственной книги- словаря. Тут можно привлечь родителей, а именно: мама —художник, папа-редактор. Подписываем её: фамилия, имя или псевдоним ребенка, не забудьте редактора и художника — фамилия, имя мамы или тёти, тех кто помогал, их должности. Вообщем, серьезно так настройте ребенка. Чтобы придать значимость работы в дальнейшем, что это не просто там словарик, написал и выкинул. Забыл.

На первой странице пишем Contents:

1.Family page 1-2

2.Meals page 2-3

3.At home и т. д. дополняем по мере прохождения тем.

На странице по теме, например «В доме» рисуем дом, а именно ванную на одной странице (подписываем bathroom), на другой странице гостинную, кухню и предметы мебели для каждой комнаты или приклеиваем, выстригаем из газет журналов картинки по словам из словарика, которые мы записали в наш обычный школьный словарь (слово-транскрипция —перевод) Вот так я активирую слова, которые мы записываем на уроке после прохождения этапа семантизации лексики. Дополнительно дети сами подбирают ассоциации по теме и выстригают или рисуют дополнительные предметы, новые слова. Например, по теме Еда выдаю 10 слов. Самостоятельно они рисуют 10 продуктов плюс еще 5. Продукты рисуем на столе или в магазине, вообщем тут важно тоже задать мотивацию, ты хозяин магазина придумай где будут расположены твои продукты, какие именно продукты ты будешь продавать. Ты дизайнер интерьера, придумай расположение мебели в квартире, в спальне, на кухне, цвет и т. д. Те кто не умеет рисовать, в инете находят картинки (предварительно надо научить, конечно., в гугле нажимаешь картинки, пишешь слово, распечатываешь, наклеиваешь, в принципе они всё умеют, еще и вас научат. В итоге слова нужно подписать по-английски. Новые слова прошу подписывать карандашом, так как перевод они находят сами и он естественно будет неоднозначно правильным. Но тут переживать не нужно, главное дать ребенку минимум обязательного, и дать место творчеству, инициативе.

В результате работы с таким словарем, каждое слово не в переносном смысле для каждого ребенка становится на вес золота, пока его найдешь, да распечатаешь, наклеишь или нарисуешь к тому же еще и подпишешь, запомнится надолго и будет иметь удельный вес. На уроке мы рассказываем какие слова записаны, показываем картинки, считываем со словаря, переводим, составляем предложения, диалоги, рассказы, описываем квартиру со словаря, там целая эпопея «Школа ремонта» отдыхает, используя лексику и т. д.

Есть еще вариант работы со словарем —это работа с карточками. Со словаря берем лексику выписываем на карточку слово по-русски, с другой стороны по-английски, затем как вариант игры: по цепочке переводим, кто не знает выбывает. Слова- карточки располагаются на столе, к примеру, может оказаться в конце изучения модуля таких слов не меньше пятидесяти.

Или кидаем кубик по цепочке, как вариант настольной игры, считаем и называем слово под номером 5, переводим, затем другой игрок кидает кубик-рубик и делает ход, читая и переводя свое слово, кто первый доходит тот и выиграл. Очень увлекает, даже меня, я тоже участвую, кстати.

Активировать слова из словаря можно еще также работая с буквами. Каждую букву пишем на карточке, затем располагаем все буквы- карточки на столе и просим их составить слово по изучаемой теме или даже предыдущей, вот тут то и начинается «война миров», т.е. активация словаря, и его необходимость ведения, так как за каждое собранное слово дети получают баллы кто быстрее и правильнее, тому балл, в конце самым быстрым и правильным выставляется отлично. Если раньше когда пропускали урок, и не восстанавливали пропущенное, то теперь первым делом просят после болезни дать им слова из словаря. Так как знают, что скоро «дело запахнет жаренным» и надо себя обезопасить.

В процессе своей нынешней дискуссии пришла к выводу, что пересмотрю структуру ведения словаря.

В основе возьму форму так называемого семейства слов, но с добавлением синонимов и антонимов. Плюс можно подписывать фразеологизмы, устойчивые словосочетания, многозначность значения. Возможно даже пословицы или поговорки, где есть это слово. Но это еще только задумки, так как уже вижу много трудностей. Идея хорошая, но по времени очень затратная. Есть идеи по форме словаря. К примеру, записывать слова по частям речи в предложении на существительные, прилагательные, глаголы. Или вот еще идея, записываем слова, связанные только с тематикой Одежда, второй раздел только с темой Еда и т. д. Тем самым образуем списки слов, связанных по значению.

Также можно использовать диаграммы, каждый урок добавляя новые слова по ассоциациям с русским языком, по мере необходимости дальнейшего развития речи.

Также слова можно выделять определенным цветом, например, существительное желтым цветом, а все глаголы синим. В общем, тут to be continued… продолжение следует..

И все-таки вернемся ко второму этапу запоминания слов на его графической основе, а именно:

3. Задача включения вида речевой деятельности- чтения. Как только мы записали слово в словарь, проговорили его произношение, его перевод, наступает этап чтения, т.е. мы переходим на упражнения в учебнике. Если забыли перевод слова, тогда вспоминаем каким способом мы его запоминали, т.е конкретную ситуацию к слову (см. пункт 6.) Помните что было в чайнике… insects

4. Следующей задачей является отработка слов на письме.

Мы используем свои заранее разрезанные из альбома карточки. На одной стороне пишем слово- транскрипцию, на обороте перевод. В случайном порядке распределяем слова-карточки, составляем предложения, используя новое слово, а затем меняемся тетрадями и переводим. Проверяем устно, ставим оценки.

Одним из способов обучения письменной речи могут быть всевозможные журналы-диалоги, позволяющие учащимся письменно общаться друг с другом, обсуждая интересующие их темы. Например, Ваня пишет вопрос и отдает тетрадку Маше, последняя отвечает на вопрос и задает свой следующий вопрос и передает тетрадь уже Пете и т. д. Преимущество таких журналов перед другими видами письменных работ очевидно. Они дают ученикам возможность писать с интересом. Интересно же, что там Маша спросила у Пети, а тем более, что ответил Петя. Кроме того, в таком журнале дети пишут не для оценки, что позволяет им свободнее выражать собственные мысли, не ограничиваясь употреблением знакомых грамматических структур.

Очень важное значение имеют сочинения.

Начинать работать над этим видом письма следует на уроке, чтобы правильно задать направление, «зарядить ребенка». Тут важно учитывать дифференцированный подход в выборе формы и объема письменного текста. Что касается младшего звена— тут в рабочих тетрадях есть ряд подготовительных упражнений, поэтому о чём писать и как, в принципе проблем нет. Главное напоминать детям во время выполнения заданий по чтению, говорению и аудированию, что вот отсюда можно взять будет предложения для нашего сочинения. Во-первых, снимает страх у слабых детей О чём собственно писать? Во-вторых, сильным детям дает возможность для развития мышления в выборе темы написания.

Тут я вспоминаю всегда строчку из кино: Тот, кто нам мешал- он нам и поможет. То, что является проблемой, то, что всегда мы оставляем на потом (на дом) должно стать главной целью работы на уроке, тогда дети уже не забудут написать сочинение. Иначе зачем мы работали на уроке? Конечно проблемы с временем были и будут, но в конце концов а зачем мы собрались тут как не учиться и пусть вы потратите сегодня время на письмо, но вы не бросили его на пол пути. Конечно всё надо дозировать.

5. И конечно не забываем про говорение. Можно составить рассказ по картинке в формате Опиши картинку, или составь рассказ из комиксов (реплики с картинками) для младшего звена использую такой приём «анимации» К примеру, один ученик читает предложение, второй ученик показывает движениями как кино, переводит уже третий ученик.

Вывод

Итак, как мы уже выяснили, проблема заключалась в способах запоминания английских слов. Проанализировав причины трудностей мы сняли их посредством соблюдения принципов использования различных приемов запоминания.

Если мы возьмем любой традиционный справочник- словарь, то сможем увидеть какой принцип запоминания является основополагающим. Возьмем, к примеру, слово car [ ka: ] машина

Т.е. мы записали слово, затем его произнесли, перевели. Повторили несколько раз по цепочке, зазубрили механически. И баста!

Как правило, данная цепочка повторяется для всех слов. Из чего выходит запоминание мозга именно в такой последовательности, т.е. надо его увидеть, чтобы вспомнить перевод. Так как все мы знаем из методики, если повторять одно и тоже действие оно автоматизируется. С одной стороны, я согласна с данной автоматизацией. Но любой механизм, будет работать по плану, если вы будете выполнять запрограммированные действия. Это означает, если слово-механизм изначально требует записи и зрительного запоминания, то именно в такой последовательности вы его и вспомните. А сбой приходит, если мы услышали слово, но при этом пропустили этап записи, и тем самым нарушили закон воспроизведения перевода. Отсюда и появляется проблема, что мы не можем вспомнить перевод слова пока не увидим его в книге.

Данный принцип словарей, а именно: написание- транскрипция-перевод обеспечивает запоминание, но при использовании многообразных способов введения значения и произношения.

Решение: Описанный выше метод работает, если мы проработаем всевозможные пути их запоминания, а тем самым способы их воспроизведения. Тем самым обеспечив достаточно большой запас лексических единиц.

Закончить хотелось бы стихами..

Не думай о словах свысока

Придет ЕГЭ и сам поймешь наверное

Свистят они как пули у виска

Слова, слова, слова

У каждого словечка свое значение

Свои столбик с транскрипцией, свой перевод.

Из крохотных слов сотканы предложения,

Где надо составить монолог

И ты порой почти полжизни готов отдать

Когда оно придет, твое слово в предложении

Не думай о словах свысока

Придет ЕГЭ и сам поймешь наверное

Свистят они как пули у виска

Слова, слова, слова

Автор: Макина Юлия Александровна
Должность: учитель английского языка 1 категории
Место работы: МАОУ «СОШ № 7»
Месторасположение: г.Курган, Россия

Бесплатные конкурсы для педагогов. Номинация: «Лучшая статья месяца»

Дата изменения: 2 апреля, 2014
Дата публикации: 2 апреля, 2014





Опубликовано в разделах:




Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *